公司规模:1000人以上
公司性质:合资/合作
招聘人数:1人
职位性质: | 全职 | 专业要求: | 不限 |
---|---|---|---|
招聘日期: | 2024.03.07 ~ 2025.05.25 | 工作地点: | 广东-湛江市 |
更新日期: | 2024.11.28 | 工作经验: | 三年以上 |
外语要求: | 英语良好 | 职称要求: | 无职称 |
学历要求: | 大专及以上 | 工资待遇: | 8000 - 12000 |
岗位职责:
Main Job Responsibility
• Build up and maintain a solid, smooth, and trustful working relationship with Customs, especially ZJ Customs, local authorities, and stakeholders.
• Complete on-board and on-job training, support for the training on Customs policy updates to BIG management, Customs regulations and rules, and supply chain security in the international trade.
• Keep an eye on the new China customs regulations and rules, analyze the impact and potential risks to BIG’s import and export activities, interpret and provide mitigation actions to related departments, ODs, and stakeholders.
Customs interface responsibility
• Conduct proactive Customs engagement and develop trustful Customs relationship
• Streamline customs practices, guidance, and compliance requirements for daily execution
• Acting as key frontline contact and expert for Customs ad-hoc trouble shooting on top of import/export daily routine operation
• Act as the contact window of BIG to address Customs & FT inquiries from Customs or local authorities. Ensure “One Voice Policy” towards Customs by closely collaboration with internal stakeholders includes, Project Equipment Importation Management team, BIG relevant function units and ODs;
• Iron out Customs challenges, verifications, and audits with reliable and professional approaches
EHSQ responsibility
• Responsible for safe behavior in accordance with company and unit specific EHSQ objectives, policy, procedures and work instructions.
• Actively participate in company EHS training plan
• Support and monitor TDS requirement conformance by suppliers (transport and distribution management task related colleagues)
任职要求:
College degree or above in international trade, logistics, supply chain or related discipline
3+ years’ experience in import & export/logistics area, Customs training and regulation interpretation, Customs Preferences and Rules of Country of Origin execution, as well as Trade Control Operations; Experienced in customs communication and relationship maintenance;
Addressing Customs inquiries, challenges, and audits experience is a must; Working experience in chemical industry preferred
Good capability in written and verbal English and Mandarin;
Skillful in the software of excel, word, and PowerPoint;
Good communication skills and problem-solving ability
Experience in SAP operation preferred
关于巴斯夫湛江一体化基地(正在建设中)
巴斯夫正在广东省湛江市积极建设其新型一体化基地。该基地于2018年7月宣布筹建并于2019年11月正式启动,是巴斯夫迄今为止最大的海外投资项目,至2030年投资总额高达100亿欧元,由巴斯夫独立建设运营,建成后将成为巴斯夫在全球的第三大一体化生产基地,仅次于德国路德维希港和比利时安特卫普基地。
新一体化基地将包括一个可年产100万吨乙烯的蒸汽裂解装置以及多个面向消费市场的下游产品生产装置。通过采用尖端技术,全面落实智慧生产理念并遵循最高安全标准,该基地将成为智能化与可持续生产的典范。
巴斯夫湛江一体化基地将分期进行建设。首套装置已于2022年9月正式宣布投入运营。另一套生产热塑性聚氨酯(TPU)的装置将于2023年投入运营,从而满足华南地区及整个亚洲市场多个增长行业的客户需求。整个基地预计将于2030年建成。
巴斯夫一体化基地(广东)有限公司成立于2019年,为巴斯夫集团全资子公司,主要负责湛江一体化基地的运营工作。
关于巴斯夫
在巴斯夫,我们创造化学新作用——追求可持续发展的未来。我们将经济上的成功、社会责任和环境保护相结合。巴斯夫在全球拥有超过111,000名员工,为几乎所有国家、所有行业的客户成功作出贡献。我们的产品分属六大业务领域:化学品、材料、工业解决方案、表面处理技术、营养与护理、农业解决方案。2021年巴斯夫全球销售额约786亿欧元。巴斯夫的股票在法兰克福(BAS)证券交易所上市,并以美国存托凭证(BASFY)的形式在美国证券市场交易。
巴斯夫与大中华市场的渊源可以追溯到1885年,从那时起巴斯夫就是中国的忠实合作伙伴。作为中国化工领域重要的外商投资企业,巴斯夫主要的生产基地位于上海、南京和重庆,而上海创新园更是全球和亚太地区的研发枢纽。2021年,巴斯夫向大中华区客户的销售额约为120亿欧元,截至年底员工人数为11,070名。欲了解更多信息,请登陆:www.basf.com/cn。